Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?

TP CHÍ KHOA HC VÀ CÔNG NGHỆ, Trường Đi hc Khoa hc – ĐH Huế  
Tp 7, S2 (2017)  
TIU THUYT NGÔN TÌNH TRUNG QUC: ĐÓN NHẬN HAY ĐÀO THẢI?  
Lê ThNgc Trâm  
Khoa Ngvăn, Trường Đại hc Sư phạm - Đại hc Huế  
Email: lethingoctram1402@gmail.com  
TÓM TẮT  
Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc là một thể loại đang được công chúng văn học dành  
nhiều sự quan tâm, đồng thời cũng đặt ra nhiều câu hỏi bỏ ngỏ. Bài viết sử dụng lý thuyết  
tiếp nhận để phân tích, bình giá tiểu thuyết ngôn tình từ các khuynh hướng tiếp nhận của  
độc giả Việt Nam. Dựa trên sự lý giải sức hấp dẫn cũng như những mặt hạn chế của tiểu  
thuyết ngôn tình, bài viết góp phần đánh giá đúng giá trị và định hướng sự phát triển của  
trào lưu văn học này đối với công chúng văn học Việt Nam.  
Từ khóa: lý thuyết tiếp nhận, tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc, văn hóa đọc.  
MỞ ĐẦU  
Tháng 9/2015, Cục Xuất bản có lệnh tạm dừng xuất bản những truyện ngôn tình Trung  
Quốc. Trước thông tin này, có hai quan điểm đối nghịch nhau. Một số ý kiến bày tỏ sự nhất trí,  
đồng tình với quyết định của cơ quan chức năng vì cho rằng loại tiểu thuyết này làm phương hại  
đến đạo đức, văn hóa dân tộc, “đầu độc” tâm hồn của bạn đọc, nhất là bạn đọc trẻ tuổi bằng  
những chuyện tình sướt mướt, phi thực tế. Ở chiều ngược lại, có ý kiến cho rằng việc dừng phát  
hành để biên tập, chỉnh sửa thực chất là cấm, là vi phạm các nguyên tắc xuất bản và ảnh hưởng  
đến quyền hưởng thụ văn hóa của độc giả. Đâu là câu trả lời thỏa đáng cho vấn đề này? Lý  
thuyết tiếp nhận cho phép nghiên cứu ngôn tình trong quá trình đọc của độc giả: về khởi điểm  
(tầm đón nhận, động cơ tiếp nhận), diễn biến cũng như hiệu quả của quá trình tiếp nhận văn học.  
Nhìn từ khuynh hướng tán dương của bạn đọc, ngôn tình mang những giá trị cần được khẳng  
định. Từ khuynh hướng luận tội, ngôn tình thức tỉnh những vấn đề cần được nhìn lại.  
NỘI DUNG  
1. Truyện ngôn tình Trung Quốc và sự phù hợp với tầm đón đợi của người đọc  
Xuất hiện dày đặc tại các nhà sách hiện nay là những cuốn sách ngôn tình với những cái  
tên đầy “mời gọi”, gắn nhãn best-seller, tác giả ăn khách, sách bán chạy…. Tiểu thuyết ngôn  
tình là những câu chuyện về tình yêu, đa sắc màu, đủ cung bậc. Đây là một trào lưu sáng tác văn  
học của các tác giả trẻ Trung Quốc, xuất hiện cách đây khoảng 10 năm. Các tác giả viết ngôn  
101  
Tiu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?  
tình nổi tiếng có thể kể đến như Tân Di Ổ, Ðồng Hoa, Tào Đình, Cố Mạn, Ðường Thất Công Tử,  
Diệp Lạc Vô Tâm... Dịch giả Trang Hạ đã mang Xin lỗi em chỉ là con đĩ của nhà văn Tào Đình  
vào Việt Nam (2006), điểm tô cho bộ mặt văn học một thể loại mới. Từ đó, hoạt động dịch thuật  
và xuất bản ngôn tình diễn ra mạnh mẽ, mang lại doanh thu. Điều gì đã tạo nên sức hút của  
ngôn tình đối với giới trẻ?  
Việc đón nhận tiu thuyết ngôn tình Trung Quc thhin srng mở trong giao lưu văn  
hóa, sci mtrong các quan niệm văn chương. Sống trong thời đại đề cao tdo cá nhân, gii  
hn tiếp nhn của độc giả đã có sự thay đổi. Vấn đề tình dục được nhìn nhận theo hướng khác,  
người ta thành thật đối mt và gii quyết nhng vấn đề thuc vnó, bởi “không có gì thuộc về  
con người mà xa lvới tôi”( Marx). Ngôn tình đi cùng với những “kiểu yêu” hiện đại, vì vy  
nhận được sự đón nhn của độc giVit Nam. Để sng và sinh sôi trong cộng đồng văn học,  
ngôn tình biết gây chú ý trong phương thức lưu hành. Sự phát trin ca truyn thông và các  
phương tiện thông tin đại chúng góp phn không nhtạo nên “cơn lốc ngôn tình”. Văn học  
mng - mt kênh tiêu thln - đưa ngôn tình đến gn vi bạn đọc bằng các fanpage, blog như:  
ngontinh.com, loidich.com, vficland.com, tuthienquoc.wordpress.com… đăng tải truyện ngôn  
tình Trung Quốc cho phép người đọc được giao lưu với tác gi, ddàng thhin ý kiến qua các  
bình luận công khai, được tham gia kiến to tác phẩm… Nếu xem tác phẩm văn học là nhng  
đứa con tinh thn ca tác gi, thì ngôn tình chính là những đứa con thân thin với người đọc.  
Sự hưởng ng nhit tình ca bạn đọc cũng là minh chứng cho vic tiu thuyết ngôn tình  
Trung Quốc đã thỏa mãn được tầm đón nhận ca công chúng Vit Nam: gii tr. Công chúng  
trthuc nhiu thành phn xã hi và nghnghiệp khác nhau nhưng đều tò mò, thích khám phá,  
thích mơ mộng và tìm kiếm thần tượng; có xu hướng tiếp cn vi các vấn đề tính dc, tâm lý,  
gii thiêng, các hiện tượng gây shock. Không ngạc nhiên khi ngôn tình đặc biệt thu hút độc giả  
nữ. Nếu nam giới thường thích những câu chuyện giao chiến, thi đấu thể thao, siêu anh hùng,...  
thì nữ giới thích những câu chuyện tình cảm tinh tế, những kiểu yêu đương lãng mạn. Lý giải sự  
hấp dẫn của tiểu thuyết ngôn tình, không thể phủ nhận sức hút từ bản thân tác phẩm đối với giới  
trẻ. Các tác giả ngôn tình cố gắng không tạo ra khoảng cách thẩm mỹ giữa tác phẩm và người  
đọc. Trên cơ sở nắm bắt thị hiếu, tâm lý của nhóm độc giả này, tác giả ngôn tình thường viết ra  
những tác phẩm thỏa mãn trình độ, nhu cầu của họ. Tâm lý đám đông, sự lây lan trong tiếp nhn  
cũng chính là một yếu tkhiến ngôn tình phát trin vi tốc độ chóng mt.  
Về đề tài, ngôn tình đáp ứng kịp thời những món ăn tinh thần của giới trẻ bằng những  
câu chuyện về tình bạn, tình yêu, giới tính, tuổi trẻ, sự trưởng thành, cuộc sống hôn nhân,…  
Truyện ngôn tình rất đa dạng, có đến hơn 50 tiểu loại truyện ngôn tình với rất nhiều mảng đề  
tài: dòng cổ đại (nói chuyện ngày xưa), dòng đô thị hiện đại (nói chuyện hiện đại), dòng xuyên  
không (nhân vật từ thời hiện đại thường sau một tai nạn, bỗng nhiên thấy mình quay về quá khứ  
cổ xưa), dòng võng du (nói chuyện tình online trên mạng). Giới trẻ có đời sống tâm lý đa dạng,  
thất thường: lúc buồn, lúc vui, khi hào hứng, khi lo âu, khi sảng khoái,… Ngôn tình đón đầu các  
tâm thế tiếp nhận của bạn đọc bởi ở đó có đủ các món “hợp khẩu vị” để thỏa mãn người đọc.  
Kiểu truyện sủng dành cho những độc giả ưa thích những câu chuyện ngọt ngào lãng mạn, độc  
102  
TP CHÍ KHOA HC VÀ CÔNG NGHỆ, Trường Đi hc Khoa hc – ĐH Huế  
Tp 7, S2 (2017)  
giả chuộng những câu chuyện tình trắc trở có thể đọc ngược, những tác phẩm thể loại hài lại  
giúp bạn đọc giải tỏa những căng thẳng, áp lực… Như vậy, ngôn tình hướng thỏa mãn được sự  
đòi hỏi về việc tái tạo lại cái đẹp quen thuộc, xác nhận những cảm xúc thân thiết, thừa nhận  
những mong ước tưởng tượng.  
Về mặt nghệ thuật, ngôn tình là một “món ăn dễ tiêu hóa”. Ngôn tình thường được kể  
theo một trình tự mạch lạc, rõ ràng với một cốt truyện dễ hiểu. Các tác giả ngôn tình chú ý đến  
việc tạo ra những sự kiện, tình huống hấp dẫn, gia tăng các yếu tố: kì, hài, độc, sốc,…thay vì  
mang đến một cách viết đặc sắc. Văn hóa đại chúng đem đến nhiều hình thức giải trí, đặc biệt là  
sự phát triển của các loại hình nghe, nhìn. Để “cạnh tranh” với những phương tiện ấy, tiểu  
thuyết ngôn tình tập trung xây dựng những cốt truyện điện ảnh với nhiều tình tiết thật gay cấn.  
Rất nhiều bộ phim tạo nên cơn sốt trên màn ảnh Hoa ngữ như: Bên nhau trọn đời, Yêu em từ cái  
nhìn đầu tiên (Cố Mạn), Hãy nhắm mắt khi anh đến (Đinh Mặc), Nhật ký lấy chồng của Tiền Đa  
Đa (Nhân Hải Trung)…  
Các tác phẩm ngôn tình thường na ná nhau ở các motif hay được viết theo một khung  
sẵn có. Tất nhiên, đó là những motif được bạn đọc mong đợi. Đó là những câu chuyện kể về  
khoảnh khắc gặp nhau - yêu nhau - hiểu lầm - chia xa - đoàn tụ của những đôi tình nhân. Bút  
pháp tương phản, đối nghịch cùng thủ pháp phóng đại được sử dụng như một cách tạo ra sự bất  
ngờ, một cách để khắc họa khung cảnh diễm lệ. Không viết về những mối tình môn đăng hộ đối,  
ngôn tình kể về sự lệch pha: người giàu sang, người nghèo hèn. Tình yêu của họ liên tục gặp  
sóng gió nhưng họ vượt qua để đến với nhau. Đặc biệt, hướng đến độc giả nữ, các tác giả ngôn  
tình thường đặt nhân vật nữ vào vị trí trung tâm và để cho cuộc sống của nhân vật nam như vệ  
tinh xoay quanh cái trung tâm ấy. Kết thúc của ngôn tình thường có hậu. Câu chuyện tình yêu  
giữa chàng hoàng tử Thiệu Minh Vĩ đẹp trai tài hoa và nàng heo con bé bỏng Kiều Ân, ngây thơ  
nhút nhát là một câu chuyện tình yêu nhẹ nhàng, lãng mạn và vô cùng hài hước của Hốt Nhiên  
Chi Gian (Chỉ yêu cây kẹo bông nhỏ). Kết cấu ngôn tình nhằm hướng đến sự viên mãn, trước  
sau như một của tình yêu. Phải chăng không phải lãng mạn, kịch tính, bay bổng mà chính sự  
thủy chung trong tiểu thuyết ngôn tình mới hút độc giả nhiều đến thế?  
Một đặc điểm nữa khiến ngôn tình trở thành “best- seller” nằm ở chất liệu xây dựng tác  
phẩm: ngôn ngữ. Văn phong của ngôn tình lúc giản dị, khi diễm lệ nhưng đều dễ hiểu, gần với  
khẩu ngữ. Đọc ngôn tình vì vậy có thể đọc một mạch mà không bị vấp váp, đôi khi không cần  
dùng đến lý trí để phân tích, cắt nghĩa. Không khó để tìm thấy “những định luật tình yêu mà  
ngôn tình dạy bạn”, “những câu nói nên đọc khi thất tình”,… để chiều lòng những bạn trẻ đang  
loay hoay đi tìm lời giải cho những vấn đề muôn thưở của tình yêu. Tác phẩm của họ vì vậy là  
một sản phẩm của trí thông minh chứ không phải những biến động của một số phận.  
Từ cắt nghĩa ngôn tình ở giá trị hiện thân cũng như trong quá trình tiếp nhận, có thể kết  
luận ngôn tình thuộc về văn hóa đại chúng, văn chương ngoại biên. Chất lượng nghệ thuật, chức  
năng thẩm mỹ, giáo dục của văn học rõ ràng bị tiết giảm để thay vào đó là chức năng giải trí.  
Tiểu thuyết ngôn tình đã đáp ứng được nhu cầu giải trí, nhất là trong thời đại mà con người  
103  
Tiu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?  
ngày càng trở nên bận rộn, áp lực, chạy đua với thời gian. Ở đó giới trẻ được khỏa lấp những  
ước mơ, thỏa mãn những tâm lý thường nhật. Trên thực tế, đã có nhiều cây bút ngôn tình tạo  
được phong cách riêng, khẳng định đặc trưng của ngôn tình – một trào lưu văn học đương đại -  
để mang đến những tác phẩm có giá trị, tạo nên sự đa dạng, sôi động cho hoạt động văn học nói  
chung. Đó những tác phẩm của Tân Di Ổ: Anh có thích nước Mỹ không?, Ánh trăng không  
hiểu lòng tôi, Cho anh nhìn về em... với nội dung khá sâu, thường khắc họa đậm nét những mối  
xung đột giữa tình yêu với hôn nhân, tình yêu với tưởng và hoài bão của tuổi trẻ... Truyện của  
Cố Mạn lại mang đến cái nhẹ nhàng, ấm áp, khơi gợi được những cảm xúc ngọt ngào về lòng  
chung thủy, qua Bên nhau trọn đời, Tôi như ánh dương rực rỡ. Nếu Ðồng Hoa có thế mạnh về  
miêu tả tâm lý nhân vật thì Phỉ Ngã Tư Tồn lại mang đến một cách viết khá gần với ngôn ngữ  
điện ảnh, giàu hình ảnh cảm xúc.  
2. Truyện ngôn tình Trung Quốc nhìn từ những giới hạn  
Ngôn tình đã chứng tỏ những điểm ưu việt của thể loại đối với đời sống văn hóa đương  
đại. Nhưng thực tế cho thấy, đây lại là một hiện tượng văn học “hay ít, dở quá nhiều” (Báo Tuổi  
Trẻ). Vì vậy, ngoài sự tán dương, ngôn tình cũng vấp phải sự phản ứng của độc giả; từ dè bỉu,  
chê bai cho đến lên án. Ngôn tình xuất hiện trong các đánh giá, bài báo bằng những cái tên  
không mấy mĩ miều như một loại tiểu thuyết “ba xu”, văn chương độc dược: “Loạn sách ngôn  
tình” (Người Lao Động), “Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: Rác hay không rác?” (An ninh  
thế giới), “Sách ngôn tình Trung Quốc đang đầu độc giới trẻ VN” (Một thế giới), “Dính độc”  
vì...truyện ngôn tình Trung Quốc” (Đời sống và Pháp luật)… Không thể làm ngơ trước sự lấn át  
của tiểu thuyết ngôn tình đối với các đầu sách giá trị. Nhà văn Trang Hạ cho biết, chị cũng hoàn  
toàn không ngờ đến sự phát triển nhanh chóng của thị trường dịch sách ngôn tình ở Việt Nam.  
Như vậy, sức ảnh hưởng và nhu cầu đọc tiểu thuyết ngôn tình là rất lớn. Thực tế cho thấy,  
những cuốn sách bán chạy không phải bao giờ cũng là những tác phẩm có chất lượng nghệ thuật  
cao. Thục nữ PK xã hội đen (Thuấn Gian Khuynh Thành), Chuyện cũ (Lịch Xuyên), Bảy ngày  
ân ái, Trò chơi nguy hiểm (Ân Tầm), Chờ em lớn nhé được không, Động phòng hoa chúc cách  
vách (Diệp Lạc Vô Tâm),… là những hồi chuông báo động về sự xuống cấp của dòng tiểu  
thuyết ngôn tình. Càng đáng báo động hơn khi ngôn tình đang dần ảnh hưởng trực tiếp đến nhận  
thức, suy nghĩ, quan điểm về tình yêu, quan hệ hôn nhân của người đọc. Nhìn ngôn tình từ sự  
phản kháng, quy tội của bạn đọc, “cơn lốc ngôn tình” thực sự đặt ra những vấn đề cần- nhìn- lại.  
Ngôn tình hay thế giới ảo? Xét tác phẩm trên mối quan hệ giữa văn chương – hiện thực,  
ngôn tình đặt ra vấn đề giữa hư cấu của tác giả và nhận thức thực tại của người đọc. Văn  
chương là nghệ thuật của hư cấu, tưởng tượng. Nhưng chúng ta cần phải phân biệt rõ sức tưởng  
tượng, hư cấu của nhà văn với những câu chuyện bịa đặt hoàn toàn. Văn học chân chính hư cấu,  
tưởng tượng trên cơ sở chắt lọc những gì tinh túy nhất của đời sống và tuân theo những quy luật  
của đời sống xã hội, quy luật của diễn biến tâm lí con người. Nghĩa là dùng cái vô lý để nói cái  
hợp lý. Ngôn tình đầy rẫy những điều “vô lý. Cuốn Dụ tình của tác giả Ân Tầm miêu tả nhân  
vật nữ luật sư tài giỏi, sắc sảo khi bị quấy rối tình dục nhiều lần lại đem lòng yêu người quấy rối  
mình. Hay Anh trai em gái của nhà văn Tào Đình kể về tình yêu đơn phương đầy đau khổ của  
104  
TP CHÍ KHOA HC VÀ CÔNG NGHỆ, Trường Đi hc Khoa hc – ĐH Huế  
Tp 7, S2 (2017)  
Mai Mai dành cho chính… anh trai mình. Dường như ngôn tình đã bất chấp, xem nhẹ cái hợp  
lý: đạo đức, các luân lý xã hội, quy luật tâm lý. Đó không phải là sự lạc quan hóa trong nội dung  
mà chính là sự vô nguyên tắc trong hư cấu. Tiểu thuyết viễn tưởng được xem là thể loại hư cấu,  
tưởng tượng mạnh mẽ nhất. Nhưng Jules Verne, tác giả cuốn Hai vạn dặm dưới biển phải dựa  
vào thành tựu khoa học tự nhiên thế kỉ 19 để sáng tạo ra thuyền trưởng Nêmô với con tàu ngầm  
Nautilus trứ danh. Hư cấu, tưởng tượng trong ngôn tình còn đặt ra vấn đề: tự do hay dễ dãi trong  
sáng tạo văn học. Một số tác giả ngôn tình đã nhầm lẫn giữa tự do và sự tùy tiện cá nhân. Nếu tự  
do cho nhà văn đi đến tận cùng của sự tưởng tượng và sự biến ảo của ngôn từ thì sự tùy tiện tiếp  
tay cho nhà văn dấn sâu vào sự ích kỷ, phi ý thức và phi thẩm mỹ. Phải chăng tác giả ngôn tình  
đôi khi “ích kỉ” khi cầm bút chỉ để chiều lòng độc giả?  
Slch chun vquy tc sáng to nguyên tc hin thc dẫn đến slch chun trong  
hiu qutiếp nhn của độc gi. Không ít nhng cuốn ngôn tình đã tạo ra mt thế gii o, ru ngủ  
bạn đọc. Thay vì hướng con người đến Chân - Thin - M, ngôn tình li to ra nhng mông  
mui, ngnhn, ảo tưởng các giá trthuc phạm trù đạo đức, văn hóa. So sánh ngôn tình Trung  
Quc với “ngôn tình kiểu Pháp” đương đại qua các tác giả Marc Levy, Guillaume Musso,… có  
thnhn ra một vài điểm tương đồng và khác bit. Tác phm tình cm ca Marc Levy kết hp  
với đề tài đa dạng như trở vtuổi thơ, đề tài chiến tranh (trong tác phm Những đứa con ca tự  
do, Nếu được làm li), tình bn, chủ đề nhân quyn (Chàng và nàng)... Nếu văn học phương  
Tây được kim duyt mt cách khá cht chẽ trước khi vào Vit Nam thì ngôn tình Trung Quc  
xâm nhp mt cách không kim soát, bt chp.  
Nếu hư cấu gn lin vi nhng hly vnhn thc ca gii trthì yếu tsex, yếu tố  
tính dc trong tiu thuyết ngôn tình Trung Quc li gn lin vi vấn đề tâm sinh lý, vấn đề gii  
tính của độc gi. Rt nhiu nhng tiu thuyết xut hin một cách đậm đặc và thô thin nhng  
chi tiết mùi mn, thm chí mnh bo và dung tc trong mô ttính dc. Nếu tác phẩm văn học  
độc hại một cách lộ liễu dễ ngăn chặn thì loại độc hại được che đậy khéo léo, lồng ghép, “mưa  
dầm thấm lâu” lại rất khó kiểm soát. Có thkể đến bhlit tiu thuyết 10 chương của các tác  
giVân Nhc, TNguyt; hay nhng pha sex táo bo trong tiu thuyết Dip Lạc Vô Tâm…  
Chìm trong cuc yêu ca tác giThánh Yêu miêu tả đời sng tình dục đầy cực đoan, biến thái  
ca Dut Tôn. Vì sao cnh nóng, yếu tH (Hentai), smô thoạt động tính giao li trthành  
mt gia vkhông ththiếu để “chế biến” một câu chuyn ngôn tình hoàn ho? Theo các chuyên  
gia tâm lý, cái gì càng lạ, càng cấm thì giới trẻ càng muốn tìm hiểu, khám phá. Đặc biệt, lứa tuổi  
này đang phát triển về sinh lý, tò mò về cảm xúc giới tính nên những cảnh nóng trong ngôn tình  
đặc biệt cuốn hút. Có ý kiến cho rng giới phê bình đã quá khắt khe vi tiu thuyết ngôn tình,  
bi nhiu kiệt tác văn học thế gii viết còn ddi, bo liệt hơn thế. Lolita ca Vladimir  
Nabokov nói về ấu dâm trem. Rng Nauy (Haruki Murakami) đề cập đến đời sng quan hệ  
nam nca sinh viên Nht Bn. Sex gần như là một chủ đề xuyên sut tác phm. Vậy đâu là  
điểm phân bit gia tiu thuyết sex thun túy và mt tác phm nghthut? Hiu qutiếp nhn  
ca bạn đọc là câu trli thuyết phc nht. Trnh Lữ khi đánh giá về Rng Nauy cho rng tiu  
thuyết đã bắt người đọc nhn thức được sngu xun ca mọi dâm tính và “giúp gii tr(và cả  
105  
Tiu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?  
những người không còn trna) nhn ra cái cao cả theo nghĩa triết hc và tnhiên ca tình  
yêu”. Không khó để nhn ra nhng cnh sex trong ngôn tình chỉ đơn thuần givai trò miêu t.  
Bi viết về sex như một cách chiu chuộng độc gi, ngôn tình khiến người đọc tha mãn thay vì  
thc nhn. Mt stha mãn mang tính bản năng thay vì hướng đến nhng cm xúc phát trin  
tâm hn. Chông chênh giữa ngưỡng cửa trẻ con - người lớn, không thiếu những độc gingôn  
tình bkích thích dẫn đến tình trạng yêu đương nhắng nhít, chóng vánh, những hành động thái  
quá, thiếu suy nghĩ, nông nổi. Bên cạnh đó, yếu ttính dc kết hp vi yếu tố “kì” trong ngôn  
tình to nhng câu chuyn nóng bng, tha mãn ngay cnhng kiu tâm lí có phần “biến thái”  
của độc giả như sư đồ luyến (tình yêu thầy trò), đam mỹ (tình yêu đồng tính nam), hn(nữ  
thích đam mỹ),... Từ đó, một bộ phận giới trẻ ủng hộ, thậm chí yêu thích mối quan hệ đồng tính  
nam, kéo theo đó là sự ngnhn gii tính, sbắt chước. Đến mt mức độ nào đó, tác động tiêu  
cc ca ngôn tình là việc đánh mất bn thca mỗi người.  
Ngôn tình còn phn ánh mt vấn đề khác nữa, đó là sự hình thành văn hóa, thể hin ở  
cách sdng ngôn ngvà vic tôn ththần tượng ca gii trẻ. Trước hiện tượng đó, nhà văn  
DiLi cho rng: “Truyn bá ngôn nglà truyền bá văn hóa. Đọc truyện đừng nghĩ là giải trí đơn  
thuần, đó là sự hình thành tư duy”. Vi vic sdng ngôn ngữ “ngọt đến tng âm tiết”, sến sm,  
y mhay ngôn ngquá trn tri, dễ dãi; ngôn tình đang dn khiến ngôn ngthn chế khả  
năng biểu hin. Ngôn tình có chthống “thuật ngữ” riêng. Những kí hiu, cách gi: 419, 52,  
ánh mt tri thụ/ công, ăn cơm mềm,… đi vào lời ăn tiếng nói ca nhng con nghin ngôn tình,  
to nên thói quen sdng ngôn ngca mt bphn gii trmột cách “tự nhiên” và “có chủ ý”.  
Độc giả nữ – đối tượng chính của ngôn tình – tự xưng mình là “thục nữ”, “sắc nữ”, “trạch nữ”,  
“hắc thị thục nữ”. Dịch giả Đào Bạch Liên cho biết, Bộ bộ kinh tâm (một bản dịch kì công và  
nghiêm túc) bị độc giả xem là quá thuần Việt – và chị không thể dịch Việt hóa hơn. Có thể thấy  
mức độ “ngấm” Hán văn của độc giả ngôn tình thực sự rất cao.  
Vấn đề định hướng thần tượng trong gii trẻ cũng là một vấn đề đáng được quan tâm,  
bi “Ngưỡng mthần tượng là một nét đẹp văn hóa nhưng mê muội thần tượng li là mt thm  
họa”(Đề thi Đại hc môn Văn khối D năm 2012). Gii trhin nay thần tượng ai trước thc  
trng không ít các bn trchọn ngôn tình làm sách gối đầu giường”? Giao lưu của tác giả Diệp  
Lạc Vô Tâm tại Hà Nội và TP HCM đầu tháng 4 lên cơn sốt trong cộng đồng giới trẻ, nhất là  
hàng loạt trang hâm mộ trên mạng xã hội Facebook. Khán phòng đông nghẹt độc giả là học sinh,  
sinh viên. Giới trẻ ngày nay không ngừng “hình tượng hóa” các cá nhân, và những nhân vật này  
hoàn toàn trùng khớp với hình ảnh các “mỹ nam”, “mỹ nữ” hoàn hảo trong ngôn tình. Là một  
fan - girl ngôn tình, hẳn không ai chưa lần mơ tưởng đến những “soái ca” như Hà Dĩ Thâm (Bên  
nhau trọn đời CMn) - mt luật sư thành đạt, chung tình; Tiêu Ni (Yêu em từ cái nhìn đầu  
tiên CMn) - mt thiên tài máy tính, Hàn Thc Trn (Đồng lang cng chm) - đại ca xã hi  
đen nhưng cả đời sng chết vì một người con gái… Có nhiu cuốn sách ngôn tình đề cao văn  
hóa Đại Hán, văn hóa Hoa Hạ, xem nh, mit thị văn hóa các nước khác. Mt số lượng không  
nhngôn tình được xây dựng để mê muội độc giả thay vì hướng họ đến sự ngưỡng mthn  
tượng, đến vic nâng hlên mt gii hn mi.  
106  
TP CHÍ KHOA HC VÀ CÔNG NGHỆ, Trường Đi hc Khoa hc – ĐH Huế  
Tp 7, S2 (2017)  
Độc giả tiêu thụ sách nhiều nhất tại Việt Nam hiện nay thuộc về giới trẻ: độ tuổi nhạy  
cảm nhưng cũng vội vàng, bồng bột, thiếu từng trải, thiếu chín chắn. Người đọc ngôn tình đang  
dần “trẻ hóa”. Liệu với sự non nớt, nhóm bạn đọc tiềm năng này có đủ sức đề kháng để tự vệ  
trước những “lệch chuẩn”?  
3. Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?  
Từ hai khuynh hướng tiếp nhận, ngôn tình đã thể hiện được những giá trị, vai trò cũng  
như những hạn chế và hiểm họa đến đời sống văn học đương đại Việt Nam. Vậy, đâu là xu  
hướng phát triển của ngôn tình trong thời gian tới?  
Để trả lời câu hỏi nhức nhối ấy không thể không định lại giá trị văn học của tiểu thuyết  
ngôn tình. Vì đề cao chức năng giải trí nên ngôn tình mang những đặc điểm của văn học giải trí.  
Là một thể loại văn học thị trường, ngôn tình có những tác phẩm chất lượng cao và cũng có  
những thứ khó chấp nhận, ăn theo. Vấn đề đặt ra là cần có những giải pháp giảm thiểu tác động  
xấu từ ngôn tình. Nhất là sự xuống cấp trầm trọng của trào lưu này hiện nay. Thay vì lên án,  
chúng ta hãy cùng điều chỉnh thị hiếu cho độc giả qua những phương tiện thông tin đại chúng.  
Ở đó, cái được và chưa được của ngôn tình đều được nêu lên sòng phẳng, khách quan. Hoạt  
động rà soát, xử lý các đầu sách vô bổ, tuyên truyền lối sống trái với thuần phong mỹ tục của  
Việt Nam đi kèm với việc lên án những kiểu kinh doanh trên bản năng con người, kiểm duyệt  
hoạt động dịch thuật, nhất là những dịch giả không chuyên, tự phát sẽ giúp ngăn chặn, đào thải  
tư tưởng lệch lạc, thiếu tính thẩm mỹ của những cuốn sách ngôn tình nhảm nhí. Bạn đọc cũng  
chính là yếu tố đóng vai trò định hướng giá trị tác phẩm, định hướng sáng tác của nhà văn.  
Người đọc cần phải tìm đến những cái hay trong truyện để nâng mình lên, làm cho con người  
mình thanh cao hơn, sống có ý nghĩa, đẹp hơn. Chính loại người đọc này là đối tượng lý tưởng  
nhất mà nhà văn tâm huyết cần hướng tới. Đồng thời họ cũng thúc đẩy sự phát triển của văn học,  
vì họ luôn luôn đòi hỏi nhà văn nâng cao trình độ nghệ thuật không ngừng.  
Tiếp nhận ngôn tình cũng phản ánh một câu chuyện lớn hơn đó là văn hóa đọc. Ngoài  
thẩm định lại giá trị của tiểu thuyết ngôn tình, cần định hướng lại giá trị của văn hóa đọc. Khi  
công chúng với thị hiếu dễ dãi sẽ rất ngại, rất khó tiếp cận các tác phẩm kinh điển. Vậy, đây là  
sự xuống cấp của văn hóa đọc hay là sự báo hiệu cho một văn hóa đọc kiểu mới? Để định hướng  
văn hóa đọc, cần làm rõ vai trò định hướng của nhà phê bình và vai trò tiếp nhận của độc giả.  
Phê bình văn học được xem là mt loi tiếp nhận đặc bit. Nhà phê bình vi ssành si,  
tinh tế trong cm thnghthuật đặc bit nhy cm vi nhng tác phm nghthuật đích thực, đặt  
các hiện tượng nghthuật đích thực vào vtrí xứng đáng của chúng. Vì vy, các nhà phê bình  
cn lên tiếng, thhin nhng phân tích, bình giá mang tính khoa học để định hướng cho bạn đọc,  
đặc biệt là đối vi những “con mọt” ngôn tình. Đồng thời, để đến gần hơn với nhng tinh hoa  
văn học, bạn đọc cn lng nghe những “gợi ý” từ nhng nhà phê bình có uy tín chuyên môn.  
Người đọc đóng vai trò vô cùng quan trọng trong văn hóa đọc ca mt quc gia. Nói  
cho tôi cun sách mà bạn đọc, tôi scho bn biết bạn là người như thế nào” (phỏng theo câu nói  
107  
Tiu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?  
ca Miguel de Cervantes), vì vậy, đọc sách nên tìm nhng cuốn “khó” hơn so với hiu biết ca  
mình để tự mình vượt lên nhng tầm tư tưởng mới. Điều này có lging vi quan điểm ca  
Joubert: “Ta không bao giờ trở nên thông thái được nếu chchịu đọc hay chu hc nhng gì ta  
ưa thích mà thôi”, khi xã hi không làm tốt vai trò “bộ lọc” thì bạn đọc sphải làm “người tiêu  
dùng thông minh”.  
KT LUN  
Văn học trong nước, dưới sự tác động ca li viết ngôn tình, cho ra đời nhiu tác phm  
ăn khách như: Người yêu cũ có người yêu mi (Iris Cao); Anh syêu em mãi ch(Gào); Yêu  
người yêu người ta (Gia Đoàn); Yêu đi rồi khóc (Hamlet Trương)… Đây cũng là một hiện tượng  
dành được squan tâm không ít của công chúng văn học, liệu trào lưu ấy có trở thành “ngôn  
tình kiu Việt Nam” hay không? Ngôn tình là một trào lưu văn học không thnm ngoài quy  
lut sinh tn ca dòng chảy văn học. Nếu tiu thuyết ngôn tình Trung Quc gn lọc được nhng  
điểm yếu, nâng cao chất lượng thì stự nó vượt qua được sthoái trào. Nếu dòng văn học này  
vn ngang nhiên nhng hiện tượng trá hình, ăn theo, xuống cp trm trng thì ngôn tình sbị  
đào thải ra khỏi đời sống văn học. Câu hi: đón nhận hay đào thải ngôn tình Trung Quc phi  
chăng nên để li cho thi gian trli?!  
TÀI LIỆU THAM KHẢO  
[1]. Trn Đình S(1999). Lí thuyết tiếp nhn và phê bình văn hc, Tp chí Sông Hương, s124  
(tháng 6).  
[2]. Bích Ngc (tng hp). Tiu thuyết ngôn tình Trung Quc và nhng him họa khôn lường, Báo  
[3]. Đỗ Mai Quyên (tng hp tcác trang mng Trung Quc). Nói không vi ngôn tình Trung Quc,  
được không?, Báo Tui Trẻ  
[4]. Tiki. Truyn ngôn tình bán chy, https://tiki.vn/bestsellers/ngon-tinh/c1521  
[5]. Phm Quang Trung. Văn chương – Đọc và viết, http://sites.google.com/site/pqtrungdlu.  
108  
TP CHÍ KHOA HC VÀ CÔNG NGHỆ, Trường Đi hc Khoa hc – ĐH Huế  
Tp 7, S2 (2017)  
CHINESE LOVE NOVEL: ACCEPT OR ELIMINATE?  
Le Thi Ngoc Tram  
Department of Literature, Hue University College of Education  
Email: lethingoctram1402@gmail.com  
ABSTRACT  
Chinese love novel is one of the favorite genres which are attracting society’s attentions.  
Also, it leaves many unexplainable questions due to its negative effects. The article uses  
approach theory to analyze and give meaningful thoughts from approach tendencies of  
readers. By rationalizing the popularity and the limit of Chinese love novels, the article  
contributes to revaluating and navigating the potential pathways for the development of  
this literature trends towards Vietnamese readers .  
Keywords: Approach theory, Chinese love novel, reading culture.  
109  
pdf 9 trang baolam 13/05/2022 5480
Bạn đang xem tài liệu "Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: đón nhận hay đào thải?", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên

File đính kèm:

  • pdftieu_thuyet_ngon_tinh_trung_quoc_don_nhan_hay_dao_thai.pdf