“Các siêu chức năng ngôn ngữ” trong ngôn ngữ học chức năng hệ thống: Khung lí thuyết dùng để giải thích ý nghĩa của ngôn bản trong ngôn cảnh xã hộ

VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
1
RESEARCH  
“METAFUNCTIONS OFLANGUAGE”  
IN SYSTEMIC FUNCTIONALLINGUISTICS:  
AFRAMEWORK FOR THE INTERPRETATION  
OFMEANING OFTEXT IN SOCIALCONTEXT  
Hoang Van Van*  
VNU University of Languages and International Studies,  
Pham Van Dong, Cau Giay, Hanoi, Vietnam  
Received 7 December 2020  
Revised 2 February 2021; Accepted 15 July 2021  
Abstract: This article is concerned with how metafunctions of languageis theorized by  
M.A.K. Halliday in his Systemic Functional Linguistics (SFL) theory, and how the metafunctional  
framework can be used to analyse and interpret the meaning of text in social context. The paper consists  
of five sections. Section one introduces the topic of the article. Section two briefly examines the notion  
of functions of languagein formal and non-systemic functional (non-SF) models of language. Section  
three explores in some detail the notion of metafunctions of languagein the SFL model. The study  
shows that unlike formal and non-SF models of language, SFL conceptualizes metafunctions of  
language not just as uses of languagebut as a fundamental property of language itself. To illustrate  
the applicability of the metafunctional framework to the interpretation of meaning of text in social  
context, Section four conducts an analysis of two stanzas in the famous Vietnamese poem Hai sc hoa  
ti-gôn(Two Colours of Antigone) in terms of experiential, interpersonal, textual, and logical meanings.  
Section five provides a résumé of the issues studied in the article, pointing out the advantages of  
Halliday’s metafunctional framework. The study aims to contribute to our understanding of language as  
a system of metafunctions, opening up vast potential for the application of the SFL model to language  
teaching, learning, and research.  
Key words: formal and non-SF models, metafunctions of language, SFL, meaning of text in  
social context  
1. Introduction*  
For many people, when asked the  
question: “What function does language  
have?”, the answer would normally be, “It  
has the function of communicating  
information”. Communicating information  
is perhaps the most visible function of  
language that anyone could readily notice.  
This way of understanding about the  
function of language is not wrong but  
incomplete. This is because if understood in  
this way it would seem that language has  
only one single function. A closer inspection  
of any natural language, however, will  
reveal that language is multifunctional”  
(Halliday & Hasan, 1989, p. 23). Now, if we  
accept the view that language is  
multifunctional, the next question that arises  
at once will be: “What and how many  
* Corresponding author  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
2
functions does language have?” Different  
scholars seem to offer different answers to  
the question. There are scholars who answer  
the question implicitly, integrating functions  
of language into their definitions of the  
sentence. In contrast, there are other scholars  
who address the question explicitly,  
identifying specific functions of utterances  
which occur in specific situations such as  
in theoretical conceptualization and practical  
applicability to language teaching, learning,  
and research.  
2. Functions of Language in Formal and  
Non-SF Models  
2.1. The Formal Grammar Models  
It is often claimed that formal  
grammars are concerned only with language  
structures, with the syntagmatic axis in de  
Saussure’s (1983) formulation. But it is not  
quite true. The following definitions of the  
sentence taken from various sources by  
formal grammarians, both foreign and  
indigenous Vietnamese, will somehow serve  
to prove the point:  
greeting,  
offering,  
complimenting,  
criticizing, thanking, etc.; and there are still  
other scholars who attempt to approach the  
problem in some general manner,  
conceptualizing functions of language  
through the general roles they serve in  
communication. The rest of the article is  
organized as follows. Section 2 will briefly  
examine some foremost formal and non-SF  
models of functions of language.  
Specifically, it will delve into what we  
would like to refer to as the traditional  
grammar models, the pragmatics model,  
the Malinowski model, the Bühler  
model, the Jakobson model, the Morris  
model, and the Britton model. Section 3  
will present in some detail how the  
metafunctional framework is conceptualized  
by the renowned British-born Australian  
linguist M.A.K. Halliday in his SFL model.  
To illustrate the applicability potential of the  
SFL metafunctional framework to the  
interpretation of meaning of text in social  
context, Section 4 will present an analysis of  
some parts of the Vietnamese poem Hai sc  
hoa ti-gôn(Two Colours of Antigone).  
Section 5 provides a résumé of the issues  
discussed, and points out the advantages of  
Halliday’s metafunctional framework both  
A sentence is a complete unit of  
speech which is constructed in  
accordance with the grammatical  
rules of a language, acting as the  
most  
important  
vehicle  
for  
structuring, reflecting and conveying  
ideas. In the sentence not only is  
there an expression of ideas but also  
a relationship between the speaker  
and reality.1 (Vinagradov, 1954, as  
cited in K. T. Nguyn, 1964, p. 147)  
(…) a sentence is a linguistic level  
which is grammatically and  
semantically complete and is  
constructed with an intonation in  
accordance with the rules of a  
language; it is a means for expressing  
and conveying ideas about reality and  
about the attitude of the speaker towards  
reality.2 (T. P. Hoàng, 1980, p. 19)  
1 This passage appears in the Vietnamese original (page 147) as follows:  
Câu là một đơn vị hoàn chnh ca lời nói được hình thành vmt ngpháp theo các quy lut ca mt ngôn ngữ  
nhất đnh, làm công cquan trng nhất đcu to, biu hin và truyền đạt tư tưởng. Trong câu không phi chcó  
struyền đạt vhin thc mà còn có cmi quan hcủa ngưi nói và hin thc.  
2 This passage appears in the Vietnamese original (page 19) as follows:  
(…) câu là ngữ tuyến được hình thành mt cách trn vn vngpháp và vngữ nghĩa với mt ngữ điệu theo các  
quy lut ca mt ngôn ngnhất định và phương tiện diễn đạt, biu hiện tư tưởng vthc tế và về thái độ của người  
nói đối vi hin thc.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
3
A sentence is a linguistic unit which  
has an independent grammatical  
structure (internal and external) and  
“grammatically and semantically complete”,  
“independent grammatical structure”,  
“grammatical structure”, “made up of one  
independent clause”, “terminal intonation”,  
we can find the functional features that are  
expressed in such phrases as “conveying  
ideas about reality”, “communicating  
something about reality”, “expressing a  
relatively complete thought”, “express an  
attitude or opinion about an event or  
condition”, and “showing the speaker’s  
attitude”. It is clear from the above  
definitions of the sentence that formal  
grammars do recognise functions of  
language. But what seems to be a problem  
with these definitions of the sentence is that  
functions of language are not explicitly  
specified, making it difficult to understand  
what they are, what they look like, and, in  
particular, how many functions language has.  
a
terminal intonation contour,  
expressing a relatively complete  
thought, and may contain an  
evaluation of reality by the speaker  
which helps to form and convey  
ideas.3 (Dip, 1987, p. 19)  
A simple sentence (emphasis in  
original) is one that is made up of  
only one independent clause. An  
independent clause is formed from a  
noun phrase subject that names the  
topic of the sentence, and a verb  
phrase predicate. If the main verb is  
an action verb, the purpose of the  
sentence is to describe an action. If it  
is a stative verb, the purpose is to  
state a description. If the main verb  
has a modal, the purpose of the  
sentence is to express an attitude or  
opinion about an event or condition.  
(Wilson, 2007, p. 540)  
2.2. The Pragmatics Model  
The following natural parent-child  
exchange in Vietnamese (field-noted by the  
author of this article) would hardly draw a  
notice of the formal grammarian, but it  
would certainly attract the attention of the  
functional grammarian for it would lead to  
insights about our abilities to use language.  
A father, intent on viewing something in his  
iPhone, was interrupted by his four-year-old  
son, eager to borrow his father’s iPhone to  
view some favourite children’s programmes  
on YouTube:  
A sentence is a unit of speech whose  
grammatical structure conforms to  
the laws of the language and which  
serves as the chief means of  
conveying a thought. A sentence is  
not only a means of communicating  
something about reality but also a  
means of showing the speaker’s  
attitude to it. (Kaushanskaya et al.,  
2008, p. 264)  
Son: Bố cho con mượn [điện  
thoại] đi-i-i! (Dad, let me borrow [your  
iPhone], please.)  
Father: Bố đang xem. (I’m viewing.)  
As can be seen from the above  
definitions of the sentence, besides the  
If we examine closely this simple  
exchange in the immediate context in which  
grammatical  
and  
phonological  
characteristics that can be observed such as  
3 This passage appears in the Vietnamese original (page 5) as follows:  
Câu là đơn vị ca ngôn ng, có cu to ngpháp (bên trong và bên ngoài) tlp và ngữ điệu kết thúc, mang mt  
tư tưởng tương đối trn vn và có thkèm theo sự đánh giá hiện thc của người nói, giúp hình thành và biu hin,  
truyền đạt tư tưởng.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
4
it occurs, a noticeable fact emerges: the  
second speaker the father does not seem  
to cooperate (in the Gricean sense) with the  
first speaker the son. Looking simply at the  
words on the page from the point of view of  
formal grammar, however, we can see that  
the two utterances in the exchange are  
simple sentences; the first is an imperative  
sentence which can be analysed in formal  
terms as Subject (B) + Verb (cho con  
mượn) + [Object (điện thoi)] + imperative  
particle (đi); and the second is a declarative  
one which can be analysed as Subject (B) +  
Verb (đang xem). Until now, this formal  
approach to the analysis of language still  
prevails in the academic world and in  
primary, secondary, and tertiary classrooms  
as well. Is this a sound approach to language  
analysis? The normal answer to this question  
is “Yes, it is; but inadequate” for it fails to  
account for the purposes the two speakers  
want to achieve by their utterances. To be  
more specific, it fails to account for human  
beings’ ability to translate what is  
structurally an imperative sentence (the  
son’s utterance) into what is functionally a  
request and a declarative sentence or a  
statement of fact (the father’s response) into  
what is functionally a decline of a request.  
Nor does it take into account the father’s  
ability to make an oblique answer: by stating  
that he is viewing, the father refuses the  
son’s request to borrow his iPhone. In other  
words, there is more to a speaker’s  
knowledge of his language than a knowledge  
of the structure of the code. A speaker must  
know how to use his language; he must  
know how to exploit the resources of his  
language so that he can make it work for  
him. In other words, he must know the  
functions of his language (cf. Halliday,  
1970, 1973, 1975, 1978). This approach to  
the analysis of language affirms the idea that  
“A statement, spoken in real life, is never  
detached from the situation in which it has  
been uttered. For each verbal statement by a  
human being has the aim and function of  
expressing some thought or feeling actual at  
the moment and in that situation”  
(Malinowski, 1923, p. 307): when we say  
something, we do something (Austin, 1962;  
Searle, 1969), and when we say something,  
we want to achieve a function or a  
(communicative) purpose (Halliday &  
Hasan, 1989; Hasan & Perrett, 1994;  
Thompson, 2014). This is perhaps one of  
greatest achievements pragmatics has  
contributed to modern linguistics.  
2.3. The Malinowski Model  
Malinowski, whose influence on  
British functional linguistics is considerable,  
represents an anthropological school of  
thought in which language played a much  
more significant role. His position in British  
functional linguistics can in some ways be  
likened to that of Boas and Sapir in  
American descriptive linguistics in the USA.  
Like Boas, Malinowski was convinced that  
field work demanded familiarity with the  
tribal language. At the same time, he  
believed that an understanding of the  
language was impossible without constantly  
relating it to the culture in which it was  
operative. In his famous supplement  
(Supplement  
I)  
to  
an  
influential  
philosophical work of the early nineteen  
twenties by Ogden and Richards (1923)  
which explored the relations between  
language, thought, and reality entitled The  
Meaning of Meaning: A Study of the  
Influence of Language upon Thought and of  
the Science of Symbolism, Malinowski  
(1923) laid the foundation for research on  
functions of language. His eloquent  
argument for the close relationship between  
language and culture can be seen in the  
following quotes:  
“… language is essentially rooted in  
the reality of the culture, the tribal  
life and customs of the people, and  
… it cannot be explained without  
constant reference to these broader  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
5
contexts of verbal utterance(1923,  
p. 305).  
magic and the use of spells. Malinowski’s  
model has influenced greatly the London  
school of linguistics, in particular on Firth’s  
(1957, 1968) ideas of language, and later on  
Halliday’s Systemic Functional Linguistics  
model.  
[An utterance] becomes only  
intelligible when it is placed within  
its context of situation”. … the  
situation in which words are uttered  
can never be passed over as  
2.4. The Bühler Model  
irrelevant  
expression(1923, p. 306).  
to  
the  
linguistic  
From another perspective, based on  
Plato’s conceptual framework of rhetorical  
grammar which distinguished first person,  
second person, and third person, the famous  
German-born Austrian psychologist and  
linguist, Carls Bühler (1934) developed a  
functional model of communication known  
as the organon model. In this model,  
Bühler identified three functions of language  
which are referred to respectively as expressive  
function (Ausdrucksfunktion), conative  
A statement, spoken in real life, is  
never detached from the situation in  
which it has been uttered. For each  
verbal statement by a human being  
has the aim and function of  
expressing some thought or feeling  
actual at that moment and in that  
situation(1923, p. 307).  
function (Appellfunktion, i.e. appealing  
Approaching language from the  
ethnographer’s perspective and using  
context of situation as the central concept,  
Malinowski was able to identify four main  
uses (functions) of primitive language. The  
first use of language is speech of action –  
speech used by fishermen during a fishing  
expedition in the Trobriand Islands where  
Malinowski did field work. The second is  
narrative: incidents are told or discussed  
among a group of listeners, … to create new  
bonds and sentiments by the emotional  
appeal of the words. Malinowski claimed  
that narrative is primarily a mode of social  
action rather than a mere reflection of  
thought. A narrative can be either directly or  
indirectly associated with one situation to  
which it refers. The third use of language is  
phatic communion. It is a type of speech in  
which ties of union are created by a mere  
exchange of words(op.cit., p. 315).  
Malinowski claimed that words in phatic  
communion are used to fulfil a social  
function and language appears to use in this  
function not as an instrument of reflection  
but as a mode of action(op.cit., p. 315). The  
fourth use of language in Malinowski’s  
model is the ritual use of words in word  
function),  
function (Darstellungsfunktion).  
and  
representational  
The  
expressive function, according to Bühler  
(1934), is language that is oriented towards  
the self, the speaker; the conative function  
being language that is oriented to the  
addressee; and the representational function  
being language that is oriented towards the  
rest of reality. Bühler’s organon model was  
widely accepted by scholars of the Prague  
school of linguistics (Halliday & Hasan,  
1989). In particular, his organon model was  
adopted and expanded by the famous  
Russian-born American linguist Roman  
Jakobson.  
2.5. The Jakobson Model  
Jakobson  
(1960),  
based  
a
classification of functions on the model of  
the communication process in which a  
speaker and a hearer in a speech event (for  
example,  
a
conversation, discussion)  
exchange messages, developed a model of  
functions of language which distinguishes  
six attendant elements or factors of  
communication, that are necessary for  
communication to occur: (1) context, (2)  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
6
addresser (sender), (3) addressee (receiver),  
(4) contact, (5) common code, and (6)  
message. Each factor is the focal point of a  
function, that operates between the message  
and the attendant factor. Briefly, Jakobson’s  
model of six functions of language are the  
following, in order:  
2.6. The Britton Model  
So far, we have outlined several  
models of language functions which are  
concerned primarily with spoken language.  
We now turn our attention to examining a  
model of language functions that is  
concerned mainly with the functions of the  
written word the Britton model. As with  
the Jakobson model, the Britton model drew  
on the Bühler model, but it was developed to  
serve language teaching and learning  
purposes.  
1. The  
referential  
function,  
a
predominant function of language, is  
oriented towards the context of the  
speech event. It relates to the ability  
of language to impart ideas about a  
situation, a thing or a mental state as  
in the statement The earth moves  
around the sun.  
In a lucid and succinct book entitled  
Language and Learning, the British  
educationalist James Britton (1993), in the  
course of classifying 2122 pieces of writing  
from 500 boys and girls aged from eleven to  
eighteen, proposed his own model of three  
language functions which are referred to  
respectively as expressive function,  
transactional function, and poetic function.  
According to Britton (1993), the expressive  
function (expressing personal attitudes,  
feelings, reasons, reactions, etc.) is the  
starting point in one’s linguistic experience.  
It is the neutral ground from which one  
moves out to meet the demands made by  
larger language needs. When the needs of  
the moment call for action to be taken, the  
expressive function gives way to the  
transactional function which is concerned  
with one’s use of language to do something.  
In the transactional function, communicators  
participate in informing, analyzing,  
planning, teaching, arguing, persuading, or  
any other kinds of activity where a practical  
outcome is to be achieved. And when the  
interest focuses on the form and shape of a  
linguistic experience for its own sake, rather  
than on what is accomplished, we find the  
expressive function shifting ground to the  
poetic function. Here the role of the writer is  
more that of spectator. By standing detached  
from a linguistic experience, the spectator  
can evaluate it in terms of the larger value  
systems it holds for him. Thus released from  
2. The emotive or expressive function  
highlights the addresser’s feelings as  
in the interjection Oh!  
3. The conative or directive function  
focuses on the person addressed.  
This  
function  
is  
expressed  
grammatically as vocative (calling  
the attention of the person spoken to  
such as David in David, come here  
please.)  
(requesting  
and  
or  
the  
requiring  
imperative  
the  
addressee to perform some action  
such as Hurry up!).  
4. The phatic function indicates that the  
addressee is well-disposed and  
favourably inclined toward the  
addressee. This function serves to  
establish, prolong or discontinue  
communication as in Hello, how are  
you?  
5. The poetic function centres on the  
message itself. It is the most  
important function in poetry. It  
relates to the verbal art and the  
aesthetics of language.  
6. The metalingual function focuses on  
the linguistic code the use of  
language to discuss language itself.  
This function is used to establish  
mutual agreement on the code; for  
example, What do you mean by  
“social context”?  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
7
the need to achieve an outcome or interact  
with another participant, the writer as  
spectator can be free to attend to the  
messages can be augmented with verbal  
confirmation of our feeling; for example, a  
yelp of pain is closely followed by a verbal  
signal that “I am hurt” or a roar of anger is  
accompanied by the message “I am furious”.  
Exploratory talking is a third language  
function. This is “talking for the sake of  
talking, aesthetic talking, or play talking”.  
And groom talking refers to “the  
meaningless, polite chatter of social  
occasions”; for example, “Nice weather  
today, isn’t it?” or “Have you read any good  
books lately?” Morris (1999, p. 204) noted  
that grooming talking is “not concerned with  
the exchange of important ideas or  
information, nor does it reveal the true mood  
of the speaker, nor is it aesthetically  
pleasing. Its function is to reinforce the  
greeting smile and to maintain the social  
togetherness. It is “the most important  
substitute we have for social grooming”  
(Morris, 1999, p. 206); it is used to oil the  
social process and to avoid friction (Halliday  
linguistic  
experience  
as  
linguistic  
experience: the forms and structures of  
individual utterances and the discourse as a  
whole. The language expressed by the poetic  
function might also be called verbal art.  
Britton maintained that for the child  
beginning to write, the expressive function is  
the natural starting point. It is the dominant  
function in our daily interchanges with  
others. It is a neutral point from which a  
process of increasing differentiation would  
take place towards the utility of the  
transactional mode on the one hand or the  
self-consciously formal mode of the poetic  
on the other. (For more detail about these  
three language functions in the Britton model,  
see Britton, 1993: Chapters 1, 3, and 4).  
2.7. The Morris Model  
In his entertaining book entitled The  
Naked Ape, Morris (1999) studied language  
functions from an animal behaviourist’s  
point of view. He recognized four main  
language functions: information talking,  
mood talking, exploratory talking, and  
grooming talking. Information talking,  
according to Morris (1999, p. 203), is the  
method of communication which enabled  
primitive people to refer to the objects in the  
environment and also to the past and the  
future as well as to the present. This is the  
most important human communication  
function of language for it involves a  
collaborative communication exchange  
between speaker and listener. Morris  
suggests that the function of information  
talking seems to appear first, although in the  
child’s history of development it appears last  
of all. Information talking has evolved, but it  
doesn’t stop there. It has added a number of  
additional functions, one of which is mood  
speaking a form of speech that expresses a  
speaker’s mood and attitude. Mood speaking  
can be non-verbal mood signals; but these  
&
Hasan, 1989, p. 16) so that  
communicators can carry out their  
conversations naturally and smoothly.  
2.8. Summary  
The conceptualization of language  
functions in formal and non-SF models of  
language presented above allow the  
following remarks:  
First, although these models seem to  
be differently formulated, and each one uses  
different terminologies, they all have the  
following features in common: they all  
recognize that language is multifunctional,  
reflected in three aspects (i) language is used  
to talk about things (informative, narrative,  
representational, expressive); (ii) language  
is used for interactional purposes between  
speaker and listener, writer and reader,  
expressing the self and influencing others  
(expressive, mood, conative, active); and  
(iii) language is used to express imaginative  
or aesthetic function (see Halliday & Hasan,  
1989).  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
8
Secondly, the demands of human  
beings for language as speakers or writers,  
listeners or readers are diverse. Therefore,  
what functions and how many functions  
language has depend largely on the  
perspective of the researcher. What is  
presented above shows that the problem of  
functions of language is approached from  
different perspectives: ethnographical,  
kind of conceptual framework in non-  
linguistic terms, looking at language from  
the outside, and using this for interpreting  
the different ways in which people use  
language. And as Halliday & Hasan (1989,  
p. 17) have aptly put it, In all these  
interpretations of functions of language,  
function equals use: the concept of function  
is synonymous with that of use. This way  
of conceptualization of language functions is  
unable to characterize language as a system.  
“For a theory to be functional in the proper  
sense of the word, the term function needs to  
be more abstract than function equated with  
specific language use. It is only when  
functions are identified at a high level of  
abstraction that they can be recognised as  
essential to all uses of language, becoming  
the property of the entire linguistic social  
process as such, that they can be viewed as  
integral to the system of language, serving to  
explain the nature of its internal structure by  
relation to its social uses” (Hasan & Perrett,  
1994, p. 183). With these remarks, we now  
turn to explore the notion of “metafunctions of  
language” in Systemic Functional Linguistics.  
psychological,  
communicational,  
educational, biological, and so on.  
Therefore, it would not be surprising to see  
that if the researcher looks at the problem of  
language functions from the point of view of  
ethnography, and is more interested in  
linguistic functions, then he or she will adopt  
the functions of language as recognized in  
the Malinowski model. In contrast, if the  
researcher approaches the problem of  
language functions from the psychological  
point of view, and views language as being  
used to serve the life of the individual in the  
community, he or she will arrive at  
formulating a model of language functions  
like the Bühler organon model. If the  
researcher approaches the problem of  
language functions from the point of view of  
the communication process in which a  
speaker and hearer in a speech event  
exchange messages, he or she will arrive at  
the Jakobson model. If the researcher is  
interested in the problem of language  
functions from the educational perspective,  
then he or she must classify language  
functions into the transactional, the  
expressive, and poetic functions as they are  
detailed in the Britton model. And if the  
researcher wishes to tackle the problem of  
language functions from the point of view of  
the evolution of communication in biology,  
then he or she will adopt the Morris model,  
3. The SFL Model  
Among the scholars who study  
language functions, Halliday is perhaps the  
foremost writer. He has developed a world  
famous linguistic theory known as Systemic  
Functional Linguistics in which he  
incorporates the social dimension into his  
linguistic theory, connecting children’s  
functions of language with adults’  
generalized functions of language. It is  
precisely his model of functions of language  
that we will consider below.  
3.1. Children’s Functions of Language  
classifying  
information  
exploratory talking, and grooming talking.  
language  
talking,  
functions into  
mood talking,  
In his studies of children’s language  
development, Halliday (1973, 1975) made  
two important observations. First, young  
children’s proto-languages are semiotic  
systems of the primary kind: they are  
systems with two levels only content and  
And thirdly, what seems to be a  
problem with most of such above models is  
that they were essentially constructed on a  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
9
expression and lack a level of  
lexicogrammar. Secondly, children early on  
acquire a wide range of functions, but  
typically each of their utterances serves only  
one function. For Halliday, to say that a child  
knows language is to say that he or she  
knows how to mean, how to use language to  
perform these functions. Halliday (1975,  
pp. 18-20) recognized seven distinct functions  
early in a child language development:  
(a child says about her elder brother  
Jim: Naughty, naughty, boydy,  
naughty Jimy.  
7. Informative  
(the  
“I’ve  
got  
something to tell youfunction):  
language used to communicate  
information to someone who does  
not  
information,  
already  
possess  
to  
that  
express  
propositions and to convey a  
message which makes reference to  
the world surrounding the child.  
Example: Daddy has gone to work.  
1. Instrumental (the I wantfunction  
of language): language as a means  
by which the child satisfies his  
material needs or requirements.  
Example: Mum, I want that cake.  
2. Regulatory (the do as I tell you”  
function): language used to  
influence and control the behaviour  
of others. Example: Let’s play this  
game.  
3. Interactional (the me and you”  
function): language as a means of  
maintaining ties with other people.  
It reveals the child’s awareness of  
others and his relation to them.  
Example: the greeting, Hello, dad,  
and also the response, Yes.  
4. Personal (the here I come”  
function): language for expressing  
one’s own individuality and for  
developing awareness of the self  
and of personality. Example: Yeah.  
They are mine, not yours.  
5. Heuristic (the tell me why”  
function): language as a means of  
exploration, both inside and outside  
oneself; language used to discover  
and learn about things. Example:  
Daddy. What are roots used for?  
6. Imaginative (the “let’s pretend”  
function): language used to create  
one’s own world or environment,  
including meaningless sounds,  
rhyming and other linguistic play.  
“Story’ and “pretendand make  
up” become elements of the  
imaginative function. Example:  
According to Halliday (1975),  
children are motivated to develop language  
because it serves certain purposes or  
functions for them. The first four functions  
help them to satisfy physical, emotional and  
social needs. The next three functions help  
them to come to terms with their environment,  
to ensure their survival and to take their place  
in interactional communication. Halliday  
(1975, p. 21) noted: The young child has a  
very clear notion of the functions of his own  
linguistic system. He knows very well what  
he can do with it. But what he can do with it  
is not at all the same thing as what the adult  
does, still less as what he thinks he does,  
with his linguistic system.  
3.2. Grown-Ups’ Generalized Functions of  
Language  
Halliday (1975) claims that as  
children move into the mother tongue, the  
seven functions mentioned above give way  
to the generalized functions of language. In  
this process, in between the two levels of the  
simple proto-language system: content and  
expression, an additional level of content is  
inserted. Instead of one level in the content  
plane, adult language now has two:  
semantics and lexicogrammar. The  
expression plane now also consists of two  
levels: phonology and phonetics. These  
planes of content and expression of adult  
language in relation to social context can be  
presented in Figure 1 below:  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
10  
Figure 1  
Levels of Language in Relation to Social Context (V. V. Hoang, 2018b, p. 4)  
Figure 1 shows that adult language is  
multifunctional. Halliday (1978 and  
elsewhere) claims that every utterance does  
several things at once, in an integral way. He  
recognizes three generalized functions of  
language which he calls “metafunctions”:  
reflections. Human language acts as  
resources for the construal of classes of  
things (e.g. “autumn”, “twilight”, “petal”);  
qualities (e.g. “beautiful”, “lovely”,  
“good”); quantities (e.g. “one”, “each”,  
“some”); doings and happenings (e.g.  
“pick”, “dye”, “wait”); behavings (e.g.  
“laugh”, “cry”, “kiss”); knowing, feeling,  
and thinking (e.g. “understand”, “love”,  
“think”); sayings (e.g. “say”, “tell”, “show”,  
“inform”); being, having and being at (e.g.  
“be”, “have”, “belong”); and existing (e.g.  
“appear”, “remain”) which imply certain  
participants and incumbent circumstances.  
These language resources help speakers to  
(1)  
ideational  
metafunction,  
(2)  
interpersonal metafunction, and (3) textual  
metafunction. Since detailed discussions of  
these are available (e.g. see Halliday, 1970,  
1978, 1985, 1998; Martin, 1992;  
Matthiessen, 1992, 1995; Halliday & Hasan,  
1989; Hasan, 2011; Halliday & Matthiessen,  
2014; V. V. Hoang, 2012, 2018a, 2018b),  
only a brief account of each metafunction is  
provided here.  
construct  
complex  
things  
into  
groups/phrases (e.g. “a beautiful autumn”,  
“in the glow of the afternoon sunlight”), and  
groups/phrases into clauses (e.g. “A  
beautiful Autumn has come”). The logical  
The first metafunction  
the  
ideational has two components: the  
experiential and the logical. The experiential  
metafunction of language is the resource  
speakers/writers draw on to construe their  
experience of the world both the real world  
of physical phenomena and the inner world  
of their consciousness, feelings, beliefs, and  
metafunction  
is  
the  
resource  
speakers/writers draw on to construe and  
create relations of phenomena and events  
such as “x and y” (e.g. “you and I”), “x or y”  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
11  
(e.g. “trick or cheat”), “If x [then] y” (e.g.  
“(If you) drink to me with thine eyes, and  
(then) I will pledge with mine” (Ben Jonson,  
as cited in Halliday & Hasan, 1989, p. 21),  
“say that x” (e.g. “She said that he was a  
good teacher”, “think that x” (e.g. “He  
thought that she would come”), and so on.  
Rheme in the preceding message becomes  
Theme in the succeeding message). In other  
words, the textual metafunction is concerned  
with creating relevance between the parts of  
what is being said/written, and between the  
text and the context of situation, “breathing  
life into language and giving it its sense of  
realness, cohesion and texture” (Halliday,  
1998: xiii; see also Fries, 1981; Halliday &  
Hasan, 1989; Martin & Rose, 2013; V. V.  
Hoang, 2018a, 2018b).  
The second metafunction the  
interpersonal is the resource speakers/  
writers draw on to establish and maintain  
social relations: for the expression of social  
roles, which include the communication  
roles created by language itself, the role of  
questioner and respondent which speakers  
take on by asking and answering questions  
(e.g. “Is it hot in Autumn in your country?”,  
“No, it isn’t.”); and also for getting things  
done (e.g. “Get out here, please!”). Further,  
language acts as a potential for the  
expression of their subjectivity: their  
expression of probability, obligation, and  
commitment; their attitudes and evaluation  
(e.g. “I must go.”, “He should have told me  
about it.”).  
These three metafunctions the  
ideational, the interpersonal, and the textual  
work  
utterances/clauses, giving rise to three kinds  
of downward linguistic structure:  
together  
in  
individual  
transitivity, mood, and theme. They are  
related upwards to three aspects of speech  
situation which influence the way they are  
realized in particular instances (see Halliday,  
1978): field of discourse, tenor of discourse,  
and mode of discourse. The field of  
discourse refers to what is going on in the  
particular speech situation. It is therefore  
associated with the ideational metafunction  
realized in the grammatical patterns and  
vocabulary denoting “who does what to  
whom”. The tenor of discourse signifies the  
role relationships of the people involved in  
the speech situation. It is therefore  
The third metafunction of language –  
the textual is the resource speakers/writers  
draw on to construct “texts” or connected  
passages of discourse that is situationally  
relevant (Halliday, 1970, 1978; Halliday &  
Hasan, 1976; Martin & Rose, 2013). It  
enables listeners/readers to distinguish a text  
from a random set of clauses or sentences. In  
any social use of language speakers/writers  
indicate what information can be taken as  
Given and what information can be New,  
what is point of departure the Theme and  
what can be the exposition of the point of  
departure the Rheme. One aspect of the  
textual metafunction is concerned with how  
the various parts of the discourse relate to  
each other coherently and cohesively: with  
whether information is presented as  
retrievable from what has been already been  
said (i.e. Rheme in the preceding message  
becomes theme in the succeeding message)  
is or whether more information is to be  
presented in the on-going discourse (i.e.  
associated  
with  
the  
interpersonal  
metafunction realized in the mood  
(including modality) patterns. And the mode  
of discourse points to the channel of  
communication (whether written or spoken  
or some combination of the two). It is  
therefore associated with the textual  
metafunction realized in the theme and  
information patterns. Taken together, field  
of discourse, tenor of discourse, and mode of  
discourse are the social variables which  
comprise the “register” of a text (Halliday et al.,  
1964; Halliday, 1978; Halliday & Hasan,  
1989; see also Matthiessen et al., 2010)  
whose job is to provide the framework for  
the selection of meanings of the text realized  
in structural forms.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
12  
3.3. Metafunctions of Language and the  
Interpretation of Meaning of Text in Social  
Context  
patterns to uncover logico-semantic  
meanings (see Appendix 2); and (2) to  
analyse the clauses in terms of transitivity,  
mood, and theme to uncover the ideational,  
interpersonal, and textual meanings. The  
notational conventions used for the analysis of  
the text portions are provided in Appendix 3.  
Practice without theory is blind, but  
theory without practice is empty(Neubert,  
2000, p. 26). We need to illustrate the SFL  
model of metafunctions at work to see how  
it can be applied to the interpretation of the  
meaning of text in social context. To do this,  
we have chosen the poem “Hai sắc hoa ti-  
gôn” (Two Colours of Antigone). There are  
three reasons for our choice of the poem.  
First, “Hai sắc hoa ti-gôn” is a famous  
Vietnamese poem written by an anonymous  
Vietnamese poetess4 (known to readers only  
by the acronym TTKh). Secondly, the  
poem is written in a simple narrative style  
whose meanings can be uncovered through  
linguistic analysis. And thirdly, by using the  
SFL metafunctional framework for analysis,  
we can uncover not only the meaning of the  
poem but also the metafunctional basis of  
language. The poem consists of eleven  
stanzas (see Appendix 1). For illustration  
purposes, however, only the first and a  
second part of the third stanzas are selected  
for analysis. We are aware that there may be  
the danger that some accidental features that  
are the property of a particular instance of  
language (the two portions of the poem in  
this case) will be taken as if they are  
representative features of grammar in  
general. But as it will stand, the features that  
are displayed in the two text portions of the  
poem can only be accidental in relation to  
the linguistic system as a whole. So in  
interpreting them, we will try to relate what  
we will say about them in general categories  
that are found in the grammar of the  
language. We will undertake a two-phase  
operation: (i) to analyse the two text portions  
into clause complexes and clause simplexes  
(“clauses” for short), and their combining  
To assist English readers who have  
limited or no knowledge of Vietnamese,  
wherever needed, the presentation of each  
clause is organised into four lines: the first  
line, which is italicised, provides the  
Vietnamese wording; the second line gives  
English inter-glosses; the third line provides  
the configuration of functions of the  
elements in the clause, and these functions  
appear in bold type; and the fourth line  
provides an English semantic translation. It  
should be noted that as discourse unfolds,  
the three metafunctions or strands of  
meaning are interwoven with each other in a  
very dense fabric, so that they can achieve  
all three social metafunctions of language  
simultaneously (Martin & Rose, 2013, p. 7).  
As a way of start, we will begin by  
examining the experiential metafunction;  
then we will deal with the interpersonal  
metafunction, the textual metafunction, and  
finally the logical metafunction. One more  
thing that should be noted is that what we are  
trying to do here is not as a piece of literary  
commentary but rather as a linguistic  
exercise in which we identify features that  
illustrate the general point: that language is  
metafunctionally organised and that the  
metafunctional framework can be applied to  
interpreting the meaning of text in social  
context.  
3.3.1.  
The  
Experiential  
Metafunction  
Let us consider the first stanza of the  
poem:  
4 Whether the writer who composed this poem was a male or a female is unclear. Based on evidence in the text,  
however, we can guess that the writer was a woman.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
13  
||| (1) Một mùa thu trưc mi hoàng hôn  
Nhặt cánh hoa rơi || (2)chng thy bun ||  
(3) Nhum ánh nng tà qua mái tóc ||  
(4) Tôi chờ || (5) người đến với yêu đương.|||  
of five clauses. Analyzing the stanza from  
the point of view of the experiential  
metafunction (that is, analyzing the content  
of the stanza in terms of the experience of the  
outer as well as the inner world of the  
poetess’ consciousness through process  
types such as material, behavioral, mental,  
mental, relational, and existential process;  
their corresponding participants and  
incumbent circumstances) gives us the result  
presented in Figure 2 below.5  
The analysis shows that the stanza is  
of a seven-beat metre style, a fairly common  
style in Vietnamese poetry. It is presented in  
four lines, and according to the convention  
of traditional layout, each line begins with a  
capital letter. Structurally, the entire stanza  
constitutes a clause complex which consists  
Figure 2  
Experiential Meaning of the Stanza  
(1)  
Mt mùa thu trước mi  
one autumn past each  
hoàng hôn  
Nht  
cánh hoa  
rơi  
twilight  
pick  
flower petal fall  
Circumstance: time 1 Circumstance: time 2 Process: material Goal  
At each twilight in a last autumn, (when I picked) picking up a fallen flower  
(2)  
chng thy  
not find/feel  
bun  
sad  
Process: relational Attribute  
(I did) not feel sad.  
(3)  
Nhum  
ánh nng tà  
qua  
mái tóc  
dye  
sunlight afternoon through  
hair  
Process: material Goal  
(I dyed) Dyeing the sunlight through the hair/filtering my hair in the glow of the  
afternoon sun.  
(4)  
chờ  
wait  
Circumstance: location  
Tôi  
I
Actor Process: material  
I waited  
(5)  
người đến  
vi  
yêu đương  
person come  
with  
love  
Actor Process: material Circumstance: accompaniment  
for him to come with (his) love.  
5 The capitalized letters of the stanza are retained in our analysis.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
14  
As the analysis in Figure 2 indicates,  
clause (1) begins with two nominal groups  
Một mùa thu trước (At each twilight) and  
mi hoàng hôn (in a last Autumn). These  
nominal elements set local contexts, locating  
the points of time for the actions and events  
not only in clause (1), but perhaps in the  
remaining clauses of the stanza as well (but  
in our analysis, they are treated as belonging  
to the first clause). In the SFL model, these  
nominal groups are assigned the function of  
Circumstance of time. Following these  
circumstantial elements is the verb Nht  
(pick). Considering Nht alone from the  
point of view of the experiential meaning,  
we can interpret it as a type of process, or  
more specifically, a type of physical action  
that is tangible when it is performed in real-  
life situations. This action element of the  
clause takes on the function of Process:  
material. Following this material process  
Nht is the nominal group cánh hoa rơi  
(fallen flower), a concrete object that can be  
observed in real life consisting of the noun  
cánh hoa and the adjective rơi6. This  
nominal group represents the range affected  
by the action of the verb Nht or the target  
that the action Nht directs at. This element  
of the clause, therefore, is assigned the  
function of Goal.  
indicating “negative emotion” (P. Hoang et al.,  
2002, p. 90) or “an inner state of emotion”  
(V. V. Hoang, 2012, p. 248) of the Carrier  
(tôi which is not present in the clause). It  
therefore can be assigned the function of  
Attribute.  
Clause (3) has the experiential  
structure similar to clause (1). Like clause (1),  
clause (3) starts with the verb Nhum  
(literally, “dye”). Like Nht in clause (2),  
Nhum is a type of tangible physical action,  
and is therefore assigned the function of  
Process: material. Following Nhum is the  
nominal group ánh nng tà (the glow of the  
afternoon sunlight), a kind of observable  
thing, but not a palpable thing like cánh hoa  
rơi in clause (1). In the SFL model, this  
observable but not palpable ánh nng tà is  
assigned the function of Goal. Following  
ánh nng tà is the prepositional phrase qua  
mái tóc (literally, “through the hair”) – the  
element indicating the location through  
which the Goal mái tóc is dyed in the sun,  
and is therefore assigned the function of  
Circumstance: place. But unlike clause (1)  
where the two circumstantial elements Mt  
mùa thu trước and mi hoàng hôn are placed  
at the beginning of the clause to highlight  
their thematic prominence, in clause (3) the  
circumstantial element qua mái tóc is placed  
at the end of the clause to highlight its  
rhematic information, and thus giving  
thematic prominence to the action verb  
Nhum (for more detail on thematic and  
rhematic information of the Vietnamese  
clause, see V. V. Hoang, 2007).  
Clause (2) has a process type which  
is quite different from clause (1). It begins  
with the verb thy (see/feel) a process  
which does not express material action like  
Nht but some kind of perceptive mental  
activity realized in the structure of a  
relational process (tôi) chng thy bun (I  
didn’t feel sad). But unlike relational process  
of the type “x is (a)” or “x has (attribute a)”,  
thy construes a relational process that  
expresses the inner emotional state of the  
poetess which can be assigned the function  
of Process: relational: inner emotion.  
Following thy is bun (sad), an adjective  
Clause (4) begins with the personal  
pronoun Tôi. Relative to the process ch, Tôi  
can be interpreted as the causer or instigator  
of the action ch, and therefore can be  
assigned the function of Actor. Moving back  
to clauses (1), (2) and (3) of the stanza, we  
can see that Tôi is not just the element that  
6 It should be noted that although rơi is normally treated (in dictionaries) as a lexical verb, in this particular context  
it can be interpreted as an adjective post-modifying the noun cánh hoa.  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
15  
causes the transitive action of chin clause  
(4) chờ người, it is also the agent that causes  
the transitive action of Nht in clause (1)  
Nht cánh hoa rơi, the transitive action of  
Nhum in clause (3) Nhum ánh nng tà, and  
the element carrying the attribute chng thy  
bun (not feeling sad) in clause (2).  
Following the personal pronoun Tôi –  
indicating the poetess is the verb ch, a  
transitive action, and is therefore assigned  
the function of Process: material. Unlike the  
transitive material processes in clauses (1)  
and (3) where the process stops at the Goal  
cánh hoa rơi and ánh nng tà, in clause (4)  
người indicating the poetess’s ex-lover –  
which is Goal takes part in the next clause:  
clause (5), functioning as Actor involving in  
the intransitive action process đến whose  
function is Process: material. So, here we  
have two clauses: Tôi chờ người and (người)  
đến với yêu đương as shown in clauses (4)  
and (5); and unlike traditional grammar  
analysis where người đến với yêu đương is  
normally assigned the function of object, in  
the SFL model, it is treated as a separate  
dependent clause clause (5).  
The experiential meaning of the first  
stanza of the poem realized in transitivity  
structures can be summarized as follows:  
clause (1) has the configuration of  
Circumstance of time 1 (Mt mùa thu  
trước) ^ Circumstance of time 2 (mi  
hoàng hôn) ^ Process: material (Nht)  
^ (affected) Goal (cánh hoa rơi);  
clause (2): Process: material (chng  
thy) ^ Attribute (bun);  
clause (3): Process: material  
(Nhum) ^ (affected) Goal (ánh nng  
) ^ Circumstance of location (qua  
mái tóc);  
clause (4): Actor (Tôi) ^ Process:  
material (ch) ^ Goal (người);  
clause (5): Actor (người) ^ Process:  
material (đến) ^ Circumstance of  
accompaniment (với yêu đương).  
3.3.2.  
The  
Interpersonal  
Metafunction  
We are now analyzing the stanza  
from the point of view of the interpersonal  
metafunction, considering it as a social  
interactional process in which the  
communicators take on one of the two basic  
functions: givingor demanding. The  
function of giving includes giving  
informationrealized through a declarative  
clause or giving goods-&-services”  
realized through an interrogative clause; and  
the function of demanding includes  
demanding informationrealized also  
through an interrogative clause or  
demanding goods-&-servicesrealized  
through an imperative clause. (For more  
detail about the nature of the interactive  
language and the four concepts of giving,  
demanding, information, and goods-  
&-services, see Halliday (1998, pp. 173-77;  
Halliday & Matthiessen, 2014, pp. 134-39).  
Analyzing the stanza for interpersonal  
meaning (that is, analyzing the clauses of the  
stanza in terms of speech functions of the  
clauses; and their corresponding functions of  
the elements in terms of Subject, Predicator,  
Clause (5) starts with the personal  
pronoun người. Considered in relation to đến  
(come), người can be interpreted as the  
causer of the action đến, and can therefore be  
assigned the function of Actor. This element  
is followed by the verb đến, a tangible  
intransitive material process, and can be  
assigned the function of Process: material.  
This material process is followed by the  
prepositional phrase với yêu đương (with  
love) which in this context can be assigned  
the function of Circumstance, but unlike the  
two Circumstances of time in clause (1) and  
the Circumstance of place in clause (3), vi  
yêu đương is a kind of circumstance which  
is encoded as if it were a companion of the  
Actor người. It therefore can be assigned the  
function of Circumstance: accompaniment:  
(Tôi chờ) người đến với yêu đương can be  
reworded as Người và sự yêu đương đến (vi  
tôi).  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
16  
Complement, and Adjunct) gives us the  
Figure 3  
result presented in Figure 3 below.  
Interpersonal Meaning of the Stanza  
(1) [Giving information: declarative mood]  
Mt mùa thu trước mi hoàng hôn Nht  
cánh hoa  
flower petal fall  
Predicator Complement  
rơi  
one autumn past  
each twilight  
pick  
Adjunct 1  
Adjunct 2  
At each twilight in a last Autumn, (when I picked) picking up a fallen flower  
(2) [Giving information: declarative mood]  
chng thy  
bun  
not  
find/feel sad  
Predicator  
Complement  
(I did) not feel sad.  
(3) [Giving information: declarative mood]  
ánh nng tà qua mái tóc  
sunlight afternoon through hair  
Adjunct  
(I dyed) Dyeing the sunlight through the hair/filtering my hair in the glow of the  
afternoon sun.  
(4) [Giving information: declarative mood]  
Tôi chờ  
wait  
Nhum  
dye  
Predicator Complement  
(5) [Giving information: declarative mood]  
người  
đến  
vi  
yêu đương  
I
person  
come  
with love  
Subject Predicator  
Subject Predicator Adjunct  
I waited  
for him to come with (his) love.  
The analysis in Figure 3 shows that  
poetess takes on the role of one giving the  
information, describing and asserting the  
events that happened to her in the past  
realized in Một mùa thu trước and mi hoàng  
hôn, and the readers (probably including the  
poetess’ ex-lover) are assigned the role of  
ones receiving the information. Secondly, of  
the five information-giving clauses, four are  
realized as declarative: positive (clauses 1, 3,  
4, and 5), and one (clause 2) is realized as a  
declarative: negative.  
there is another type of meaning encoded in  
the stanza the interpersonal or interactive  
meaning between communicators (in this  
case, between the poetess and readers).  
While in the experiential domain, language  
has reflective function, in the interpersonal  
domain, language has enacting function, that  
of “establishing and maintaining social  
relations” (Halliday, 1970, p. 143). Looked  
at from the point of view of the interpersonal  
meaning, there are two points to note here.  
First, all the five clauses of the stanza have  
speech function of “giving information”  
realized in “declarative mood” in which the  
The analysis in Figure 3 also shows  
that  
the  
interpersonal  
elements  
corresponding to the experiential ones take  
on different functions, because their jobs  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
17  
now are not to represent experience, but to  
realize the interactive relationships between  
the information giver and the information  
receiver. Thus, instead of assigning the  
clause elements in the experiential domain  
such functions (taking the material process  
as representative) as Actor, Process, Goal,  
and Circumstance, the respective elements  
in the interpersonal domain are assigned the  
functions of Subject – the element “by  
reference to which the proposition can be  
affirmed or denied” (Halliday, 1998, p. 76;  
Halliday & Matthiessen, 2014, p. 145);  
Predicator – the element which “specifies  
the process (action, event, mental process,  
relation) that is predicated of the Subject”  
(Halliday, 1998, p. 79: Halliday &  
Matthiessen, 2014, p. 152); Complement –  
“the element that has the potential of being  
Subject but is not” (Halliday, 1998, p. 80;  
Halliday & Matthiessen, 2014, p. 153) or the  
the poetess adopts herself also as an equal of  
him reflected in Tôi người (he) (also  
unseen). And since the poetess is the giver of  
the information, in the first four clauses, the  
first personal pronoun Tôi takes on the  
function of Subject (which is left out in the  
first three clauses). In clause (5), the poetess’  
ex-lover người (him) appears, taking on the  
function of Subject, but it is the Subject of a  
hypotactic (dependent) clause: người đến vi  
yêu đương.  
From the above analysis, we can  
summarize the interpersonal meaning of the  
stanza realized in mood structures as  
follows:  
clause (1) has the configuration of  
Adjunct 1 (Một mùa thu trước) ^  
Adjunct 2 (mi hoàng hôn) ^  
Predicator Nht ^ Complement (cánh  
hoa rơi);  
clause (2): Predicator (chng thy) ^  
Complement (bun);  
clause (3): Predicator (Nhum) ^  
Complement (ánh nng tà) ^ Adjunct  
(qua mái tóc);  
clause (4): Subject (Tôi) ^ Predicator  
(ch);  
clause (5): Subject (người) ^  
Predicator (đến) ^ Adjunct (vi yêu  
đương).  
complementary  
component  
which  
completes the action specified by the verb”  
(Crystal, 2008, p. 67); and Adjunct the  
element that “has not got the potential of  
being Subject” (Halliday, 1998, p. 80;  
Halliday & Matthiessen, 2014, p. 154),  
because it is “an optional or secondary element  
in a construction” (Crystal, 2008, p. 12).  
One point should be noted here; that  
is, looked at from the point of view of tenor  
of discourse, there are three parties (voices)  
involved in the stanza representing two  
distinct pairs or dyads of communicators.  
The first pair is between the poetess and  
general readers, and the poetess adopts  
herself as an equal of her readers reflected in  
Tôi (I) ↔ readers (unseen). The second pair  
is between the poetess and her ex-lover, and  
Figure 4  
3.3.3. The Textual Metafunction  
We are now moving on to examine  
the stanza from the point of view of the  
textual metafunction, analyzing the  
organization of information in the clauses in  
terms of Theme Rheme, Given New. The  
result is provided in Figure 4 below.  
Textual Meaning of the Stanza  
(1)  
Một mùa thu trước mi hoàng hôn Nht cánh hoa rơi  
Theme  
Given  
Rheme  
New  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
18  
(2)  
chng thy  
Theme  
Given  
as information structurewhich relates to  
the two functional components of Given (or  
Old) and New (information). Like the  
Theme-Rheme structure, the Given-New  
structure includes an optional Given  
(information whose presence in the clause is  
not required, and which can be recovered  
from the context) and an obligatory New  
(information whose presence in the clause is  
required, because if there is not something  
new, there would be no information at all).  
In the Theme-Rheme structure, the Theme is  
the prominent component which means  
here is the heading to what I am sayingand  
the Rheme means the exposition of the  
Theme. In contrast, in the Given-New  
structure, the New is the prominent  
component which means this is point of  
contact with what you know. Under normal  
conditions, Theme conflates with Given  
(Theme/Given) and Rheme with New  
(Rheme/New). (For more detail, see  
Halliday, 1970, p. 163; see also Halliday,  
1998; Halliday & Matthiessen, 2014). These  
theoretical statements are true to our analysis  
for the Theme-Rheme and Given-New  
structures of the stanza in Figure 4 which can  
be elaborated in some more detail below.  
bun  
Rheme  
New  
(3)  
Nhum ánh nng tà qua mái tóc  
Theme Rheme  
Given  
(4)  
New  
Tôi  
chờ  
Theme  
Given  
Rheme  
New  
(5)  
người  
đến với yêu đương  
Theme  
Theme  
Rheme  
New  
The analysis of the stanza in Figure 4  
shows that the basic unit of language in use  
is not a word or a clause but a text, and the  
textual elements in language are the choices  
through which the speaker or writer  
produces texts and uses language  
appropriate to the context. In this textual  
metafunction, the clause is said to be  
organized as a message. As a message, the  
clause, in normal or unmarked conditions,  
begins with the element assigned the  
function of Theme the fulcrum or starting  
point of the message. The remainder of the  
message the element which tells about the  
Theme, is referred to (to use the terminology  
of the Prague school of linguists) as Rheme.  
A message consists of a Theme combined  
with a Rheme(Halliday 1998, p. 28; see  
also Cao, 2004; V. V. Hoang, 2007).  
Clause (1) starts with the two  
nominal groups Một mùa thu trước and mi  
hoàng hôn. These elements both function as  
Theme/Given, and the remaining segment  
Nhặt cánh hoa rơi functions as Rheme/New.  
In clause (2), the verbal group chng thy  
functions as Theme/Given and the adjective  
bun as Rheme/New. In clause (3), the verb  
Nhum functions as Theme/Given and the  
remaining segment ánh nng tà qua mái tóc  
as Rheme/New. In clause (4) the first  
personal pronoun Tôi functions as  
Theme/Given and the verb chas  
Rheme/New. And in clause (5) the third  
personal pronoun ngưi functions as  
Theme/Given and the remaining segment  
đến với yêu đương as Rheme/New.  
The analysis in Figure 4 also shows  
that the Theme-Rheme structure is closely  
related to another aspect of the textual  
organization of language referred to in SFL  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
19  
A closer inspection of the stanza will  
reveal that there is a difference between the  
components assigned the function of  
Theme/Given in clause (1) and those  
assigned the same function in clauses (2) and  
(3) and in clauses (4) and (5). In clause (1),  
Một mùa thu trước and mi hoàng hôn are  
assigned the function of Circumstance: time  
1 and Circumstance: time 2 experientially,  
Adjunct 1 and Adjunct 2 interpersonally, and  
Theme/Given textually. In clauses (2) and  
(3), in contrast, chng thy and Nhum are  
assigned the function of Process: mental and  
Process: material experientially, Predicator  
interpersonally, but Theme/Given textually;  
and in clauses (4) and (5) Tôi and người are  
assigned  
the  
function  
of  
Actor  
experientially, Subject interpersonally, but  
Theme/Given textually. The different  
components assigned the function of  
Theme/Given in the clauses of the stanza can  
be summarized below.  
Clause (1):  
Theme/Given = Adjunct = Circumstance  
Clauses (2) and (3):  
Clauses (4) and (5):  
Theme/Given = Process = Predicator  
Theme/Given = Actor = Subject  
3.3.4. The Logical Metafunction  
communication, the speaker rarely focuses  
on construing things as single phenomena.  
Rather, he or she makes use of the infinite  
resource of language to create complex  
categories such as all those five beautiful  
white chickens, in which the Thing  
(chickens) is characterized by a combination  
of qualities (beautiful and white), quantities  
(all and five) and the location of the Thing  
relative to the speaker (those) (for more  
detail of the meaning and structure of the  
nominal group, see Halliday 1998, pp. 353-77;  
Halliday & Matthiessen, 2014, pp. 364-96 in  
relation to English, and T. C. Nguyen, 1999;  
V. V. Hoang, 2006 in relation to  
Vietnamese); or If you came early,  
remember to wait for me, where two single  
events If you came early and remember to  
wait for me are combined to create a  
complex forming an inter-clausal logico-  
semantic relationship of the pattern If A  
then B. Thus, clause complex is a resource  
for creating systems of general logico-  
semantic relationships such as “parataxis”,  
“hypotaxis”, “expansion”, and “projection”.  
parataxis” refers to the relationship of equal  
status between clauses in the clause complex  
as in ||| (1) John didnt wait; || (2) he ran  
away |||; hypotaxis”: the relationship of  
unequal status between clauses in the clause  
complex where there is one main (primary)  
In Sections 2, 3, and 4, we presented  
the metafunctions of language and their  
lexicogrammatical patterns within the  
clause, in which the groups and phrases  
together constitute the experiential meaning,  
the interpersonal meaning, and the textual  
meaning. In this section, we will be  
concerned with another aspect of the  
ideational metafunction the logical  
metafunction which relates to the  
possibilities of combining messages into the  
clusters of clauses we call complexes(Butt  
et al., 2003, p. 160).  
Natural languages contain an  
inexhaustible resource that allows users to  
construe not only classes of things such as  
house, door, rose, history, time, space;  
qualities, shapes, sizes, and colours such as  
beautiful, ugly, long, short, round, square,  
white, black; and quantities (specific and  
non-specific) such as one, two, three, some,  
many, all, but also what is going on in the  
real world, including the inner world of the  
speaker’s own consciousness such as action,  
event, behavior, relationship, existence, etc.  
expressed through components taking on the  
functions of the participant, process,  
circumstance in the experiential domain as  
described in Section 2. In daily  
VNU JOURNAL OF FOREIGN STUDIES, VOL. 37, NO. 4 (2021)  
20  
clause and one or more than one dependent  
(or secondary) clauses as in ||| α John ran  
away || β because he was scared |||;  
expansionwhich includes relationships  
such as elaboration: one clause elaborates  
the meaning of the other by describing it or  
further specifying it as in ||| (1) She didn’t  
answer; || = (2) she said nothing;  
extension: one clause extends the meaning  
of the other by adding something new to it as  
in ||| (1) I stayed at home; || + (2) and my wife  
went to work |||; enhancement: one clause  
qualifies the meaning of the other by  
reference to time, place, manner, etc. as in  
||| (1) She had been reading for two hours ||  
x(2) when he came |||; and projection”  
which includes two modes: quoting”  
(direct speechin traditional grammar): one  
clause (the projecting clause) projects the  
other clause(s) (the projected clause(s))  
where the projected clause(s) represent(s)  
that which is/are said, and the projecting  
clause and projected clause(s) are of equal  
status as in ||| (1) She said to him: || “(2) “Go  
away.” |||; and reporting(indirect speech”  
in traditional grammar): one clause projects  
the other clause(s) where the projected  
clause(s) report(s) what is/are said, and the  
projecting clause and the projected clause(s)  
are of unequal status as in ||| (1)α She thought  
that || (2)β he would go away ||| (for more  
Figure 5  
detail, see Halliday, 1985, 1998; Halliday &  
Matthiessen, 2014).  
Turning now to the logical meaning  
of the stanza, it can be seen that in Section 2,  
we have only interpreted the stanza as the  
representation of experiential meaning in  
single clauses, one by one. However, from  
the point of view of the logical metafunction,  
we will see that the wording of the stanza  
forms a clause complex with two layers of  
logico-semantic relationship. The first layer  
consists of three clauses: ||| (1) Mt mùa thu  
trước mi hoàng hôn, Nhặt cánh hoa rơi ||  
(2) chng thy bun, || (3) Nhum ánh nng  
tà qua mái tóc||; these are in hypotactic  
relationship of enhancement with the clause  
complex consisting of two clauses: ||| (4) Tôi  
ch|| (5) người đến với yêu đương |||,  
represented by the sequence ^ α. The  
second layer consists of two types of logico-  
semantic relationship; the first type is the  
paratactic relationship of extension between  
clauses (1), (2) and (3), represented by the  
sequence (1)β + (2)β + (3)β; and the second  
type is the hypotactic relationship of  
extension where (5) extends the meaning of  
(4), represented by the sequence (4)α + (5)β.  
These layers of logico-semantic relationship  
of the clause complex in the stanza can be  
shown in Figure 5 below.  
Logico-Semantic Relationships of the Clause Complex in the Stanza  
||| (1)β Một mùa thu trước mi hoàng hôn  
xβ  
α
Nhặt cánh hoa rơi || + (2)β chng thy bun ||  
+ (3)β Nhum ánh nng tà qua mái tóc ||  
(4)α Tôi chờ || + (5)β người đến với yêu đương. |||  
If we do the bracketing analysis, the  
logico-semantic relationships of the clauses  
of the stanza can be presented as follows:  
relationships of the expansion mode. There  
is another mode of logico-semantic  
relationship which contributes to the  
formation of the logical metafunction of  
language: that of projection mode. Let us  
consider the second part of the third stanza  
of the poem below.  
xβ((1)β + (2)β + (3)β) ^ α((4)α + (5)β)  
In the above analysis, we have been  
concerned only with the logico-semantic  
Tải về để xem bản đầy đủ
pdf 25 trang baolam 13/05/2022 6660
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "“Các siêu chức năng ngôn ngữ” trong ngôn ngữ học chức năng hệ thống: Khung lí thuyết dùng để giải thích ý nghĩa của ngôn bản trong ngôn cảnh xã hộ", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên

File đính kèm:

  • pdfcac_sieu_chuc_nang_ngon_ngu_trong_ngon_ngu_hoc_chuc_nang_he.pdf